Boto, SandraTavares, Mirian NogueiraBelmonte, Bruno de Carvalho2025-09-012025-09-012025-07-16http://hdl.handle.net/10400.1/27635O romanceiro tradicional ibérico, gênero poético de raízes medievais, bastante popular entre os séculos XV e XVI e transmitido oralmente entre gerações, chega ao Brasil na bagagem cultural dos primeiros colonizadores portugueses, e lá encontra terreno fértil para sua assimilação e propagação, sendo encontrados cantadores de romances até à atualidade. Muitas obras que compilaram e editaram romances recolhidos no Brasil desde o século XIX. Contudo, diferentemente da tradição portuguesa e espanhola, o corpus brasileiro carecia até hoje de uma sistematização diacrônica. Assim, o presente trabalho pretende contribuir com uma análise mais aprofundada da tradição do romanceiro ibérico no Brasil, sob uma perspectiva transdisciplinar que abarcasse elementos históricos, sociológicos, filológicos e patrimoniais. Este estudo foi elaborado em duas componentes: uma teórica, e outra debruçada nos testemunhos documentais. Na primeira, estabeleceu-se uma concetualização editorial e um panorama histórico dos possíveis caminhos percorridos por esta tradição no Brasil até sua primeira fixação, bem como uma análise epistemológica da produção intelectual e do pensamento científico brasileiro, por compreender que há uma ligação entre estes elementos e o processo de edição. Isto permitiu a delimitação de quatro etapas editoriais do romanceiro no Brasil, que atuaram sob distintos parâmetros teóricos e metodológicos. A segunda dedicou-se à sistematização e atualização do corpus editorial romancístico brasileiro. Foram contabilizadas 766 versões de 51 temas de romances distintos, recolhidos em 18 dos 26 estados brasileiros, com prevalência na região Nordeste. Procurou-se contribuir, por um lado, com o desenvolvimento da base de dados digital do Arquivo do Romanceiro em Português, e, por outro, com uma análise textual que buscou identificar elementos de permanências da tradição ibérica e rupturas e adequações que os textos adquiriram em terras brasileiras. Buscou-se, assim, cooperar com o avanço do mapeamento da trajetória e da caracterização desse exemplar oral do património da Língua Portuguesa no Brasil.The pan-Hispanic ballad, a poetic genre of medieval origin, became popular during the 15th and 16th centuries, and passed down orally from generations. It arrived in Brazil in the cultural luggage of the first Portuguese settlers and found fertile ground for its assimilation and spread, with ballad singers still being found to this day. Many works have compiled ballads collected in Brazil since the 19th century; however, unlike the Portuguese and Spanish traditions, the Brazilian corpus lacked a diachronic systematization. This work aimed to contribute with an in-depth analysis of the pan-Hispanic balladry in Brazil, from a transdisciplinary perspective that encompassed historical, sociological, philological, and heritage elements. This study is developed in two main components: a theoretical one and another focused on the textual witnesses. In the first one, an editorial conceptual framework and a historical overview of the paths this tradition may have followed until its first establishment is provided, along with an epistemological analysis of Brazilian intellectual production and scientific thought, since there is a connection between these elements and the process of editing. What allowed the delimitation of four editorial stages of balladry in Brazil, which operated under distinct theoretical and methodological parameters. In the second, focused on the systematization and updating of the Brazilian balladry corpus, a total of 766 versions of 51 ballad themes were counted, collected in 18 states, with prevalence in the Northeast region. This work contributed to the development of the digital database of the Arquivo do Romanceiro em Português, also offered a textual analysis that sought to identify elements of the persistence of the Iberian tradition, as much as the adaptations that texts underwent in Brazil. The goal is to contribute to launch the mapping of the paths and features taken by this piece of the Portuguese Language heritage in Brazil.porRomanceiro tradicional ibéricoRomanceiro brasileiroTradição oralPatrimônio cultural imaterialHistoriografia do patrimônioO romanceiro brasileiro: Edição e historiografiadoctoral thesis101705530