| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 532.26 KB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
This paper examines English’s linguistic imperialism and the resulting widespread use of the language among speakers of various linguistic backgrounds. It challenges the mistaken belief that native speakers (NS) are inherently better at speaking English simply due to their birthplace. Despite the growing number of non-native speakers (NNSs), English is still taught, learned, and marketed as if primarily used for communication with NSs, on account of being based on the concept of communicative competence and deeply rooted in native-speakerism. The paper argues that it is inappropriate to project this model to NNSs and advocates a redefinition of communicative competence, in favor of language proficiency and intelligibility. The purpose of this paper is to propose a new framework for assessing spoken mastery in social and pedagogical contexts, challenging traditional views on language ownership and teaching practices. The paper will explore the implications of this new approach and provide practical recommendations for practicing teachers.
Este artículo examina el imperialismo lingüístico del inglés y el consiguiente uso generalizado de la lengua entre hablantes de diversos orígenes lingüísticos. Desafía la creencia errónea de que los hablantes nativos (HN) son intrínsecamente mejores hablando inglés simplemente por su lugar de nacimiento. A pesar del creciente número de hablantes no nativos (HNN), el inglés se sigue enseñando, aprendiendo y comercializando como si se utilizara principalmente para comunicarse con los HN, por estar basado en el concepto de competencia comunicativa y profundamente arraigado en el hablante nativo. En este artículo se argumenta que es inadecuado proyectar este modelo a los HNN y se aboga por una redefinición de la competencia comunicativa, en favor de la competencia lingüística y la inteligibilidad. El objetivo de este artículo es proponer un nuevo marco para evaluar el dominio de la lengua hablada en contextos sociales y pedagógicos, cuestionando los puntos de vista tradicionales sobre la propiedad de la lengua y las prácticas de enseñanza. El documento explorará las implicaciones de este nuevo enfoque y ofrecerá recomendaciones prácticas para los profesores en ejercicio.
Este artículo examina el imperialismo lingüístico del inglés y el consiguiente uso generalizado de la lengua entre hablantes de diversos orígenes lingüísticos. Desafía la creencia errónea de que los hablantes nativos (HN) son intrínsecamente mejores hablando inglés simplemente por su lugar de nacimiento. A pesar del creciente número de hablantes no nativos (HNN), el inglés se sigue enseñando, aprendiendo y comercializando como si se utilizara principalmente para comunicarse con los HN, por estar basado en el concepto de competencia comunicativa y profundamente arraigado en el hablante nativo. En este artículo se argumenta que es inadecuado proyectar este modelo a los HNN y se aboga por una redefinición de la competencia comunicativa, en favor de la competencia lingüística y la inteligibilidad. El objetivo de este artículo es proponer un nuevo marco para evaluar el dominio de la lengua hablada en contextos sociales y pedagógicos, cuestionando los puntos de vista tradicionales sobre la propiedad de la lengua y las prácticas de enseñanza. El documento explorará las implicaciones de este nuevo enfoque y ofrecerá recomendaciones prácticas para los profesores en ejercicio.
Descrição
Palavras-chave
Inglés como lengua extranjera Competencia Dominio del habla Inteligibilidad Competencia comunicativa Imperialismo lingüístico
Contexto Educativo
Citação
Editora
Asociación Mexicana de Maestros de Inglés MEXTESOL A.C.
