Repository logo
 
Publication

Automatic and semi-automatic translation of DVD subtitle: measuring post-editing effort

datacite.subject.fosHumanidades::Outras Humanidadespt_PT
dc.contributor.advisorSpecia, Lucia
dc.contributor.advisorBaptista, Jorge
dc.contributor.authorSousa, Sheila Castilho Monteiro de
dc.date.accessioned2018-04-18T17:40:44Z
dc.date.available2018-04-18T17:40:44Z
dc.date.issued2011
dc.date.submitted2011
dc.descriptionDissertação de Mestrado, Processamento de Linguagem Natural e Tecnologia da Linguagem Humana, Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Universidade do Algarve, 2011
dc.description.abstractA crescente demanda de tradução audiovisual e o curto tempo que os legendadores tem para realizar a tradução fizeram da Tradução Automática e da Memória de Tradução potenciais ajudas para os profissionais nesse campo. Em recentes publicações tentaram-se traduzir legendas automaticamente porém nenhuma delas tentou-se medir o esforço para pós-editar a saída dos sistemas. Medir o esforço é um passo essencial para avaliar se o sistema de tradução automática pode realmente ajudar o trabalho dos legendadores. Neste trabalho, mede-se o esforço para pós-editar as saídas de um sistema baseado em regras, dois sistemas estatísticos e também de uma memória de tradução ao traduzir um corpus de Inglês para o Português Brasileiro. Onze tradutores avaliaram as sentenças de acordo com o esforço para traduzir e pós-editar fazendo o uso de uma ferramenta que computa o tempo gasto em cada tarefa. Os resultados mostram que o tempo médio necessário para traduzir uma frase do zero é, em média, 70% mais lento do que pós-editar a mesma frase. De acordo com avaliação feita pelos tradutores, mais de 69% das sentenças de saída necessitaram pouca ou nenhuma pós-edição.pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.1/10633
dc.language.isoporpt_PT
dc.subjectTradução audiovisualpt_PT
dc.subjectTradução automáticapt_PT
dc.subjectMemória de traduçãopt_PT
dc.subjectPós-ediçãopt_PT
dc.titleAutomatic and semi-automatic translation of DVD subtitle: measuring post-editing effortpt_PT
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
rcaap.rightsrestrictedAccesspt_PT
rcaap.typemasterThesispt_PT
thesis.degree.disciplineProcessamento da línguagem natural
thesis.degree.grantorUniversidade do Algarve. Faculdade de Ciências Humanas e Sociais
thesis.degree.levelMestre
thesis.degree.nameMestrado em Processamento de Linguagem Natural e Tecnologia da Linguagem Humanapt_PT

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
dissertation cd format.pdf
Size:
1.38 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.41 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: