Publication
O tradutor como recetor
datacite.subject.fos | Humanidades::Artes | pt_PT |
dc.contributor.advisor | Soares, Ana Isabel | |
dc.contributor.author | Correia, Maribel Rodrigues | |
dc.date.accessioned | 2018-06-22T14:55:31Z | |
dc.date.available | 2018-06-22T14:55:31Z | |
dc.date.issued | 2017-12-21 | |
dc.date.submitted | 2017 | |
dc.description.abstract | Esta dissertação pretende, em primeiro lugar, abordar algumas posições que falam do tradutor e do seu papel em relação ao Outro, não na perspetiva de um «destinatário ideal», enquanto recetor da obra de arte, mas sim numa dimensão mais dilatada e culturalmente falando, mais abrangente quanto às suas significações. O conhecido ensaio de Walter Benjamin, A tarefa do Tradutor vai servir de ponto de partida desta viagem através do tempo e do espaço naquilo que, hoje em dia, pode ser visto como o ressurgir do papel do tradutor. O tradutor é o agente que promove e realiza o ato de traduzir, mas para levar a cabo esta tarefa tem de saber lidar e relacionar-se com o leitor/recetor que ele simboliza e o seu papel de tradutor, mas também o texto tem algo a dizer-lhe. Já não temos uma obra muda e silenciosa. Temos uma Terceira Voz que condiciona e reage perante este novo mundo que é o mundo do tradutor dos nossos dias. As regras da pragmática e o sistema de cooperação estabelecido por Umberto Eco também nos leva a uma nova visão do processo da arte de traduzir e como tal tem o texto como sujeito de atuação que se articula entre o autor e o leitor/recetor, levando-o a atualizar o texto em si graças à acção previa do autor, mas também ao ato de leitura que é realizado pelo leitor e pelo tradutor da obra, que se torna coautor da mesma. Outras escolas ligadas à Estética da receção serão mencionadas, assim como abordamos o pensamento de outros autores, entre eles João Barrento, que nos permitirão ter uma visão mais ampla do lugar que o tradutor ocupa hoje em dia na sociedade, em pleno século XXI. | pt_PT |
dc.identifier.tid | 201931028 | pt_PT |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10400.1/10709 | |
dc.language.iso | por | pt_PT |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | pt_PT |
dc.subject | Tradutor | pt_PT |
dc.subject | Walter Benjamin | pt_PT |
dc.subject | Leitor | pt_PT |
dc.subject | Recetor | pt_PT |
dc.subject | Coautor | pt_PT |
dc.subject | Estética da receção | pt_PT |
dc.subject | Terceira voz | pt_PT |
dc.subject | João Barrento | pt_PT |
dc.title | O tradutor como recetor | pt_PT |
dc.type | master thesis | |
dspace.entity.type | Publication | |
rcaap.rights | openAccess | pt_PT |
rcaap.type | masterThesis | pt_PT |
thesis.degree.grantor | Universidade do Algarve. Faculdade de Ciências Humanas e Sociais | |
thesis.degree.level | Mestre | |
thesis.degree.name | Comunicação, Cultura e Artes | pt_PT |