Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

O Jogo das cartas e da tradução: ainda o caso das lettres portugaises

Utilize este identificador para referenciar este registo.

Autores

Carvalho, Ana Alexandra Mendonça Seabra da Silva Andrade de

Orientador(es)

Resumo(s)

As hipotéticas cartas originais portuguesas de Mariana teriam inspirado a imaginação criadora e o talento literário de Guilleragues. O tradutor aqui seria muito mais que traditore, seria alguém que joga com as cartas e com as convenções da tradução, transformando-se em autor que joga com os códigos do literário, renovando o género romanesco francês pela influência da tragédia clássica, mas sobretudo pela criação da forma epistolar que tanto sucesso futuro alcançou nas literaturas europeias, tal o poder encantatório da obra que nos legou, original ou belíssima infiel.

Descrição

Palavras-chave

Lettres portugaises Romance epistolar

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Edições Colibri / Departamento de Letras Clássicas e Modernas da Faculdade de Ciências Humanas e Sociais da Universidade do Algarve

Licença CC